联系我们

电话/微信号:

18965523808

QQ在线咨询

       

   


  


首页  >  新闻资讯  >  译文欣赏译文欣赏
【讲话致辞】习近平在迪拜世博会中国馆的致辞-中英文对照
发布人员:网站管理员 新闻来源:互联网 发布日期:2021-10-10 12:35:23

在迪拜世博会中国馆的致辞

Message for the China Pavilion of Expo 2020 Dubai

中华人民共和国主席 习近平

H.E. Xi Jinping, President of the People’s Republic of China

2021年10月1日

1 October 2021

习近平在迪拜世博会中国馆的致辞

女士们,先生们,朋友们:

Ladies and gentlemen, friends,


欢迎大家光临中国馆!

Welcome to the China Pavilion!


阿联酋迪拜世博会是在中东地区举办的首届世博会,各国围绕“沟通思想,创造未来”这一主题,展现经济社会发展理念和成就,加强对话合作,具有重要意义。

Expo 2020 Dubai is the first World Expo held in the Middle East. Under the theme of “Connecting Minds, Creating the Future”, countries have an opportunity to share their philosophies and success of economic and social development and enhance dialogue and cooperation. This shows the significant importance of the Expo.


我们所处的时代充满挑战,也充满希望。人类社会应该向何处去?中方倡议,世界各国人民一道努力,回应时代呼唤,加强全球治理,以创新引领发展,朝着构建人类命运共同体的方向不断迈进。

The time we live in is full of challenges and full of hope. Where should the future of humanity be headed? China’s answer is to call on the people of all countries to work together, respond to the call of the times, strengthen global governance, pursue innovation-driven development, and advance the building of a community with a shared future for mankind.


中国馆以“构建人类命运共同体——创新和机遇”为主题,展示中国在航天探索、信息技术、现代交通、人工智能、智慧生活等领域的成果。中国愿同各国加强交流合作,把握创新发展机遇,为推动构建人类命运共同体积极努力。

The theme of the China Pavilion is “Build a Community with a Shared Future for Mankind – Innovation & Opportunity”. The pavilion showcases China’s achievements in areas such as space exploration, information technology, modern transportation, artificial intelligence and smart living. China is ready to enhance exchange and cooperation with other countries to seize the opportunities for innovation-driven development and actively promote the building of a community with a shared future for mankind.


祝迪拜世博会取得圆满成功!

I wish Expo 2020 Dubai a full success! 



手机扫描 "启航翻译"

找翻译  问价格  就扫我